Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «خبرآنلاین»
2024-05-04@17:48:59 GMT

قیمت کاغذ برای کار فرهنگی بالاست

تاریخ انتشار: ۴ آذر ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۴۷۴۱۷۲

قیمت کاغذ برای کار فرهنگی بالاست

نشست اهالی نشر و مطبوعات پیروان ادیان توحیدی با معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در کتابخانه عمومی پارک شهر برگزار شد.

یاسر احمدوند در این نشست بیان کرد: جامعه ما، جامعه متکثری است و تنوع فرهنگی خوبی در ایران وجود دارد که این تنوع یک نعمت است. همینطور که می‌گوییم کشوری چهارفصل داریم، تنوع در حوزه‌های فرهنگی نیز بسیار جذاب است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

یکی از زمینه‌های پایداری ایران، همین تنوع و تکثر است. کشور ایران اگر پایدار و پرقدرت است به دلیل تنوع و تکثر است. همه باید قدردان این ظرفیت در کشور باشیم. حتی در قانون نیز ظرفیت‌هایش دیده شده است.

وی افزود: بالاتر از همه این‌ها، فرهنگ ایرانی است که همه را به‌هم پیوند زده است. ما در کنار هم پرقدرت و ماندگار هستیم. مشکلاتی هم وجود دارد که باید با گفت‌وگو حل کنیم. مسائلی که شما دارید، مسائلی عمومی است که همه ناشران با آن مواجه هستند.

معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین با اشاره به موضوع ارزیابی و ممیزی آثار، گفت: در این زمینه افزون بر ضوابط قانونی که همه باید رعایت کنند، هیچ محدودیتی وجود ندارد؛ چه برای ناشری در تهران یا قم یا برای هر کدام از پیروان ادیان توحیدی. حوزه ارزیابی گاهی دچار سلیقه‌های مختلف می‌شود. هر جایی که کارشناسان بر اساس اصولی باید آثار را قضاوت کنند این اختلاف سلیقه‌ها وجود دارد. مثل داور که تصمیم می‌گیرد و کارشناسی که آن را نمی‌پذیرد. در حوزه متن به‌ویژه متون دینی و سنتی حتما اختلاف‌نظر پیش می‌آید. این یک امر طبیعی است و ما اصرار غیرخردورزانه روی یک موضوع نداریم.

احمدوند درباره وضعیت کاغذ نیز اظهار کرد: گاهی تصور می‌َشود حجم قابل‌توجهی کاغذ با قیمت دولتی در اختیار وزارت ارشاد است و این نهاد کاغذ را در اختیار هرکسی که بخواهد قرار می‌دهد. اکنون مسئله کمبود کاغذ نیست، بلکه مسئله قیمت کاغذ بوده که برای کار فرهنگی بالاست.

شأن و جایگاه اهالی فرنگ باید مورد پاسداری قرار گیرد
محمدحسین ظریفیان یگانه، مدیرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در بخش دیگری از این نشست، با اظهار خرسندی از حضور در جمع فعالان، ناشران و روزنامه‌نگاران پیرو ادیان توحیدی، گفت: بدون شک نکاتی که دوستان بیان می‌کنند برای ما ارزشمند و مورد نیاز است. به‌عنوان کسانی که در حوزه اجرا و عملیات فعالیت می‌کنیم، تلاش داریم که خدمت شایسته‌ای به مردم داشته باشیم؛ نباید هیچ تفاوتی بین بخش‌های مختلف جامعه قائل بود. پیروان محترم ادیان توحیدی همه شهروندان ایران، برادران و خواهران ما هستند و از حقوق یکسان برخوردارند.

وی ادامه داد: شأن و جایگاه اهالی فرهنگ باید مورد پاسداری قرار گیرد. آنجا که احیانا نقصی نیز وجود دارد را باید طبیعی دانست و نباید به حساب تفاوت‌ها گذاشت. به هر صورت بخشی از ضعف‌ها به مدیران برمی‌گردد. این جلسات یکی از بهترین روش‌ها برای انتقال مطالبات است. این نشست‌ها نباید برای مدیران حالت فرمایشی داشته باشد. این جلسات به دنبال فهم و حل مسئله است. امیدوارم بهتر و با نگاه دقیق‌تر درباره مصادیق و جزئیات مسائل پیگیری صورت گیرد.

ظریفیان با اشاره به موضوع ممیزی بیان کرد: در دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، گفت‌وگوهای زیادی داریم و جزء به جزء مطالب را مرور می‌کنیم. ضوابط نشر چارچوبی دارد و مصوبه‌ای و قانونی که باید از آن پیروی کرد. موضوع ممیزی با عنوان ارزیابی کتاب، مسئله‌ای است که در عمده کشورها به شکل‌های مختلف انجام می‌شود.

قدردان شهدای بزرگ جامعه اقلیت دینی در ایران هستیم
اسماعیل جانعلی‌پور؛ مدیرکل دفتر مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در این جلسه گفت: ۴۳ سال از پیروزی انقلاب اسلامی ایران می‌گذرد و هنوز دسیسه‌ها و توطئه‌هایی ناظر به استقلال کشور ماست. هر روز یاد رشادت‌ها و شجاعت‌های شهدای عزیز می‌افتیم. همچنین قدردان شهدای بزرگ جامعه اقلیت دینی در ایران هستیم. جامعه اقلیت‌های دینی نزدیک به ۵۰ شهید و ۱۱۰ جانباز دارند که حتی بعد از سربازی نیز راهی جبهه‌ها شدند.

وی با اشاره به حضور نویسندگان، اهالی نشر و فعالان مطبوعات در این نشست، درباره روزنامه آلیک، افزود: بعد از روزنامه اطلاعات، در سال ۱۳۱۰ این نشریه در قالب ماهنامه یا فصلنامه منتشر می‌شد، اما در سال ۱۳۴۱ آلیک به‌صورت روزنامه به چاپ رسید. روزنامه جامعه است و به نوعی در حال انتشار است. اولین سرمقاله این روزنامه به تلاش اهالی فرهنگ برای اعتلای ایران عزیز اشاره دارد. از ابتدا نیز این نشریه به مسائل فرهنگی اهمیت داده و ۹۱ سال است که در عرصه مطبوعات مشغول فعالیت است.

جانعلی‌پور بیان کرد: جامعه مخاطبانی که امروز در این جلسه اینجا حضور دارند، بخش فعال و پویایی هستند که حتما نیازمند حمایت‌ها و توجه ویژه‌اند. سعی کردیم این جلسه با توجه به ماهیت آن، نزدیک به هفته کتاب برگزار شود. امیدواریم بتوانیم به شکل اساسی و زیربنایی بخشی از مطالبات را مورد بررسی قرار داده و خدمات مورد نیاز را ارائه دهیم.

پیروان ادیان مختلف در دل یک فرهنگ، بیشتر به هم نزدیک‌اند
موبد پدرام سروش‌پور از انتشارات فروهر در این نشست، گفت: به نمایندگی از جامعه زرتشتیان، نماینده‌ای از ادیان توحیدی ایران، نخست از جایگاه فرهنگ ایرانی صحبت می‌کنم. هر سرزمینی به نام فرهنگش شناخته می‌شود. فرهنگ هر سرزمینی ریشه در باورها و اعتقادات به درازنای تاریخ خودش دارد. پیروان ادیان مختلف در دل یک فرهنگ، بیشتر به هم نزدیک‌اند تا پیروان یک دین. ما گرد فرهنگ ایرانی آمده‌ایم؛ کهن‌ترین فرهنگ یکتاپرستی جهان. اقوام ایرانی، همه شاخه‌های یک درخت‌اند به نام درخت ایران که ریشه‌اش چیزی جز فرهنگ نیست.

وی افزود: هرچقدر بیشتر برای مقوله فرهنگ، به درستی و با مساوات ارزش بگذاریم، بیشتر باعث همبستگی ملت می‌شویم. این را افتخار سرزمینم می‌دانم که در طول تاریخ تمام ادیان مختلف را پذیرفته‌ایم؛ این سرزمین سرچشمه ادیان بزرگ بوده است.


یادی از آوتیک ایساهاکیان
گارون سرکیسیان؛ مترجم ارمنی و عضو جامعه ارمنیان ایران نیز در ادامه با اشاره به تحقیقات و پژوهش‌های جامعه ارمنیان، درباره کتاب «وارپت»، توضیح داد: «وارپت» عنوان و لقب شاعر بزرگ ارمنی، آوتیک ایساهاکیان است که به مفهوم استاد، یا استاد سخن است. ایشان به خاطر تبحر زیادی که در داستان‌نویسی داشته از سوی ارمنیان به وارپت مشهور شد.

وی افزود: ایساهاکیان در حدود ۱۸۷۵ میلادی در ارمنستان به دنیا آمد. ۱۸ سالگی به اروپا رفت و با فلسفه غرب و افرادی مانند نیچه، شوپنهاور و تولستوی آشنا شد. او در متون قدیم پژوهش کرد و همیشه نگاهی به شرق داشت. همیشه پیرو حکمت شرقی و حکیمان شرقی بود. با اینکه در اروپا تحصیل کرد، اما نگاهی که به شرق داشت همواره پایدار بود.

سرکیسیان گفت: او علاوه بر شاعر و نویسنده بودن، مبارز آزادی‌خواه بود و برای آزادی ارمنستان از روسیه به زندان افتاد. یک بار تا پای دار هم رسید، اما با دخالت برخی رجال نجات پیدا کرد و به ادسا تبعید شد. بعد از آزادی به اروپا، وین و ونیز و آلمان رفت و مدام بین این کشورها با ارمنستان در رفت‌وآمد بود. تجربه‌های بسیاری آموخت و کتاب‌های مختلفی چاپ کرد. اشعار او تبدیل به ترانه و سرود شده و در هر خانه‌ای از ارامنه آثار او را می‌خوانند.

حفظ اسناد و مدارک تاریخی
در بخش دیگری از این نشست صمیمانه، سهراب سلامتی؛ عضو انجمن زرتشتیان، بیان کرد: در سال ۱۳۸۸ با حمایت دکتر اختیاری، کمیته‌ای برای بازسازی اماکن فرهنگی راه‌اندازی شد. ظرف مدت ۱۰ سال، اماکن فرهنگی متعددی مورد مرمت و بازسازی قرار گرفت. سال ۹۸ تصمیم گرفته شد که کارهای فرهنگی انجام دهیم. حفظ اسناد و مدارک تاریخی یکی از کارهایی بود که مدنظر قرار گرفت.

وی ادامه داد: اولین کار انجمن زرتشتیان، اطلس فرهنگی زرتشتیان شریف‌آباد بود که در اردکان یزد منتشر شد. بیشتر مکان‌های فرهنگی و پایگاه زرتشتیان، شریف‌آباد، احمدآباد و ترک‌آباد بود. ما با مساعدت مدیران مجامع پیروان ادیان توحیدی توانستیم قدم اول را برداریم.

سلامتی گفت: در این زمینه در حال تدوین کتابی پنج جلدی هستیم که امیدواریم تا پایان سال سه جلد آن‌را منتشر کنیم. خطر از بین رفتن اسناد تاریخی یکی از نگرانی‌های ما بود که خوشبختانه توانستیم آن‌ها را حفظ کنیم. امیدواریم در آینده‌ای نزدیک بتوانیم از این کتاب‌ها رونمایی کنیم.


همه ما ایرانیانی هستیم با سلیقه‌های متفاوت
هارون یشایایی یکی از رهبران یهودیان ایران و تهیه‌کننده سینما نیز به‌عنوان سخنران در این نشست، اظهار کرد: همه ما ایرانیانی هستیم با سلیقه‌های متفاوت، ولی درباره ایرانی بودنمان هیچ شکی نیست. هیچ جایی در تاریخ چه قبل از اسلام و چه بعد از اسلام، دوره‌ای نیست که یهودیان در تاریخ ایران حضور نداشته باشند. نباید تفاوتی میان درخواست‌ها و نیازهای پیروان ادیان توحیدی گذاشته شود.

وی با اشاره به مسئله ممیزی کتاب افزود: گفت: این حق قانونی وزارت ارشاد است که نشر را کنترل کند و نظر حاکمیت را اعمال کند.

یشایایی با تأکید بر اینکه زبان فارسی به ما امکان داده نزدیکی بیشتری با ادبیات و فرهنگ هم‌میهنمان پیدا کنیم، گفت: یهودیان دیوان فارسی و شاهنامه را به خط عبری و به زبان فارسی نوشته‌اند.

۵۵۵۵

کد خبر 1699302

منبع: خبرآنلاین

کلیدواژه: کاغذ افزایش قیمت ها وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی پیروان ادیان توحیدی سلیقه ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۴۷۴۱۷۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

وقتی «فرهنگ» در میدان «دیپلماسی» قد عَلَم می‌کند

با مطرح شدن موضوع «دیپلماسی»، عده‌ای تنها آن را به بُعد سیاسی محدود می‌کنند در صورتی‌که در علم سیاست و روابط بین‌الملل، دیپلماسی معنایی فراتر از بعد سنتی خود داشته و در این راستا موضوع «دیپلماسی فرهنگی» نیز امری قابل اهمیت و بحث است که در افزایش نفوذ و قدرت چانه‌زنی کشورها نقشی موثر دارد.

به گزارش خبرگزاری ایمنا، زمانی که واژه «دیپلماسی» به میان می‌آید، شاید برای عده‌ای تنها یادآور بُعد سیاسی موضوع باشد در صورتی‌که در علم سیاست و روابط بین‌الملل، دیپلماسی معنایی فراتر از بعد سنتی خود داشته و در این راستا موضوع «دیپلماسی فرهنگی» نیز امری قابل اهمیت و بحث است؛ به باور بسیاری از نظریه‌پردازان حوزه بین‌الملل، دیپلماسی فرهنگی از مصادیق قدرت نرم است که امکان قدرت نفوذ به کشور هدف قرار می‌دهد.

دیپلماسی فرهنگی می‌تواند به واسطه ریشه‌دار بودن و البته وجود اشتراکات فراوان به مراتب موفق‌تر از سایر دیپلماسی‌ها عمل کند زیرا اگر از نظر فرهنگی بتوان بر مردم منطقه یا کشوری تأثیر گذاشت، باورهای مردم آن کشور نیز به فرهنگ عرضه شده متمایل خواهد شد و در نهایت این اثر به مسائل سیاسی، اقتصادی و علمی نیز کشیده می‌شود؛ در واقع دیپلماسی فرهنگی فراتر از همه انواع دیپلماسی است و با هر اتفاقی اثر خود را از دست نمی‌دهد و در این مسیر نظام جمهوری اسلامی با پیروزی انقلاب، خود فرهنگ جدیدی را به جهان و به ویژه کشورهای اسلامی و به خصوص به همسایگان ارائه داد.

رئیس‌جمهور: دیپلماسی فرهنگی از ظرفیت‌های ما در عرصه دیپلماسی است.

موضوع دیپلماسی فرهنگی در برهه‌های زمانی و دولت مختلف با شدت و ضعف‌هایی مواجه بوده و بر این اساس باید گفت که در عملکرد حدود ۳ ساله دولت نیز موضوع دیپلماسی فرهنگی از ابعاد شاخص و قابل توجه بوده و بر این اساس آیت‌الله رئیسی در جلسه نظارت ستادی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که در دی ماه سال ۱۴۰۲ برگزار شد، بر این نکته تاکید داشت که «از مرز فرهنگی کشور به مانند مرز جغرافیایی باید مرزبانی شود. باید از این هویت ایرانی و اسلامی صیانت کرد یکی از ظرفیت‌های ما در کار دیپلماسی، دیپلماسی فرهنگی است. باید گره‌های ذهنی ساکنان خارج کشور را باز کنیم. امروز در جنگ روایت‌ها قرار گرفته‌ایم.»

یکی از بارزترین و نزدیک‌ترین وجود تمرکز دولت سیزدهم بر موضوع دیپلماسی فرهنگی، سفر اخیر رئیس‌جمهور و تعدادی از وزرا به پاکستان بود و در واقع وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این سفر از نشانه‌های پررنگ رویکرد فرهنگی این سفر است و در این مسیر رایزنی با مسئولان فرهنگی و سینمایی پاکستانی، در زمینه توسعه مبادلات فرهنگی و انعقاد قرارداد برای ساخت یک اثر سینمایی مشترک از مهم‌تری وجوه این مهم است؛ همچنین نام‌گذاری یکی از خیابان‌های کشور پاکستان به‌نام «ایران» نیز از دیگر وجوه قابل اهمیت این سفر بود.

دیپلماسی فرهنگی به معنای مدیریت روابط فرهنگی کشورها است

ایران دارای ۷ همسایه مرزی و ۱۰ همسایه ساحلی است که فرصت‌های بیشماری را برای دیپلماسی فرهنگی و سایر حوزه‌ها را برای ما فراهم می‌کند به ویژه اینکه فرهنگ ایران در بسیاری از کشورهای همسایه جریان و حضور قدرتمندی دارد از همین بررسی دیپلماسی فرهنگی دولت سیزدهم و تاکید و توجه بر گسترش تعاملات دیپلماتیک در زمینه‌های مختلف گروهی بر نفوذ بیش از پیش جمهوری اسلامی ایران در منطقه و طراحی سامانه‎‌های مختلف از جمله سامانه فرهنگی مشترک در راستای رسیدن به اهداف منظور را رقم خواهد زد و بر این اساس نوذر شفیعی استاد دانشگاه و کارشناس مسائل بین‌الملل در گفت‌وگو با خبرنگار ایمنا معتقد است که دیپلماسی مانند بسیاری از واژگان حوزه روابط بین‌الملل دچار تحول شده است و در این باره اظهار می‌کند: بر این اساس ممکن است برخی مفاهیم در نتیجه تحولات از بین رفته باشد یا برای مقطعی خاص باشد اما درباره واژه دیپلماسی باید گفت که تحول در مفهوم آن تقریباً هم پایدار بوده است.

وی با بیان اینکه زمانی تنها دیپلماسی سنتی را داشتیم اما امروزه دیپلماسی به‌علاوه دیگر واژگان شده که شرایط جدیدی را توضیح می‌دهد دو از مصادیق این موضوع دیپلماسی عمومی، فرهنگی، سایبری و… است، ادامه می‌دهد: این مفاهیم جدید، دیپلماسی مکمل نیز نام می‌گیرند چرا که تکمیل‌کننده دیپلماسی رسمی هستند که توسط دولت‌ها و وزارت خارجه دنبال می‌شود.

این کارشناس مسائل بین‌الملل با بیان اینکه دیپلماسی هنر و شیوه اجرای سیاست خارجی و یا به تعریفی مدیریت روابط خارجی است و طبق این تعریف زمانی که موضوع دیپلماسی فرهنگی مطرح می‌شود، به معنای مدیریت روابط فرهنگی کشورها است، توضیح می‌دهد: این نوع از دیپلماسی کارگزارانی دارد و بر این اساس یکی از مأموریت‌های وزارت خارجه تعیین رایزن فرهنگی است اما در کشور ما علاوه بر وزارت خارجه برخی نهادها مانند سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز متولی این حوزه هستند.

کارشناس مسائل بین‌الملل: دیپلماسی فرهنگی منجر به افزایش قدرت می‌شود.

شفیعی با بیان اینکه دیپلماسی فرهنگی از مبادلات علمی تا پذیرش استاد و دانشجو و موضوعات هنر، سینما، شعر و موسیقی را شامل می‌شود، می‌گوید: مهم‌ترین ویژگی دیپلماسی فرهنگی قدرت جذب آن است به این معنا که ابزار قدرت نرم شناخته می‌شود و کار دیپلماسی فرهنگی ما باید جلب توجه کشورهای دیگر به مقولات فرهنگی ما باشد و در نتیجه باعث تأثیرگذاری ما بر دیگر کشورها شود یعنی می‌توان گفت خروجی این امر سیاسی است.

وی یادآوری می‌کند: زمانی که از طریق فرهنگ بر فرهنگ کشور دیگر تأثیر بگذاریم، در آن کشور نفوذ پیدا می‌کنیم که در نتیجه منجر به قدرت می‌شود.

این کارشناس مسائل بین‌الملل با تاکید بر اینکه دیپلماسی فرهنگی بخشی از کلیات روابط خارجی یک کشور است بر همین اساس محدود و محصور به دولت‌ها نمی‌شود اما ممکن است شدت و ضعف داشته باشد، خاطرنشان می‌کند: آنچه که در این موضوع اهمیت دارد این است که متولیان بدانند چه موضوعی را در چه زمانی و در کجا عمل کنند.

در منطقه آسیای مرکزی باید از اشتراکات زبانی سخن گفت

شفیعی با ذکر توضیحاتی بیان می‌کند: اگر بخواهیم از منظر شیعه‌گرایی به سمت آسیای مرکزی حرکت کنیم، پاسخگو نیست چرا که در آن منطقه باید از اشتراک زبان فارسی استفاده کرد و در مقابل در کشورهایی مانند عراق از پتانسیل شیعه بودن استفاده کرد و در برخی کشورها مانند پاکستان و عربستان باید از عنصر مسلمان بودن استفاده کرد.

وی با اشاره به سفر اخیر رئیس‌جمهور به پاکستان و نمود موضوع دیپلماسی فرهنگی در این سفر تصریح می‌کند: پاکستان ۲ نگاه فرهنگی به ایران دارد، اول نگاه فرهنگی ملی، یعنی به ایرانی بودن ما توجه دارد و بر این اساس خود را بخشی از گهواره فرهنگی و تمدنی ایران می‌داند بنابراین زمینه برای تأثیرگذاری ما بر این کشور فراهم است اما نگاه دوم نگاه دینی و مذهبی است و بر این اساس پاکستان این نگاه را دارد که چون ممکن است اختلافاتی مطرح شود، نگرانی‌هایی وجود دارد.

این کارشناس مسائل بین‌الملل در پایان می‌گوید: در سفر رئیس‌جمهور به پاکستان باید ۳ نکته توجه می‌شد یعنی از فرهنگ، تمدن فارسی و اسلامیت ایران و پاکستان، مورد توجه قرار می‌گرفت که احتمالاً این نگاه حاکم بوده است.

انعقاد قراردادهای خواهرخواندگی از جمله بسترهای ایجاد دیپلماسی فرهنگی است

محمدعلی بصیری عضو هیئت علمی دانشگاه اصفهان و رایزن اسبق فرهنگی ایران در سنگال نیز در گفت‌وگو با ایمنا معتقد است که دیپلماسی ابزار سیاست خارجی است و در این باره اظهار می‌کند: چند مدل دیپلماسی داریم چرا که سیاست خارجی تعقیب اهداف و اصول برون‌مرزی توسط دستگاه‌های مربوطه است و بر این اساس اجرای سیاست خارجی به دیپلماسی تعبیر می‌شود که دارای شاخه‌های مختلف کلاسیک، مدرن و پست مدرن است.

وی ادامه می‌دهد: دیپلماسی رسمی یا کلاسیک ارتباط میان دیپلمات‌های رسمی یا بازیگران دولتی کشورها است تا اهداف سیاست خارجی را دنبال کنند اما زمانی که حوزه بازیگران گسترده شود، وارد دیپلماسی عمومی می‌شویم یعنی در کنار دیپلمات‌های رسمی، بازیگران غیررسمی نیز به کمک سیاست خارجی می‌آیند و بخش غیردولتی دو کشور باهم ارتباط برقرار می‌کنند.

رایزن اسبق فرهنگی ایران در سنگال با اشاره به شیوه‌های مختلف اجرای دیپلماسی فرهنگی می‌گوید: امروزه شهرهای بزرگ برای گسترش دیپلماسی فرهنگی اقداماتی از جمله انعقاد قراردادهای خواهرخواندگی انجام می‌دهند که منجر به ارتباط میان بازیگران غیر رسمی می‌شود و در نهایت منجر به توسعه روابط خارجی در ابعاد مختلف می‌شوند.

رایزن اسبق فرهنگی ایران در سنگال: ابعاد گردشگری، علمی و پزشکی ایران از جمله ظرفیت‌های این کشور در حوزه دیپلماسی فرهنگی است.

بصیری در در ادامه در خصوص ظرفیت‌های ایران در حوزه دیپلماسی فرهنگی تصریح می‌کند: ایران دارای ظرفیت‌های اساسی است که می‌تواند منجر به فعال شدن دیپلماسی فرهنگی شود؛ اولین مسئله این است که ایران کشوری ۴ فصل است که ظرفیتی جذاب برای جذب گردشگر است، همچنین ابنیه تاریخی، آثار باستانی، ظرفیت‌های علمی، دانشگاه‌ها و ظرفیت‌های پزشکی از ظرفیت‌های ایران در حوزه دیپلماسی فرهنگی است.

وی همچنین در خصوص سفر اخیر دولت به پاکستان می‌گوید: در مجمع همسایگان در موضوع مبادلات فرهنگی با پاکستان نسبت به دیگر کشورها ضعیف‌تر هستیم در صورتی‌که ظرفیت‌های گسترده‌ای برای گسترش روابط دو کشور وجود دارد اما این ظرفیت آنگونه که باید عملیاتی نشده و امید است با جدیت دولت سیزدهم فرصت استفاده از این ظرفیت معطل فراهم شده است.

رایزن اسبق فرهنگی ایران در سنگال در پایان می‌گوید: دولت در این مدت تلاش مضاعفی برای دیپلماسی رسمی با همسایگان بوده تا فشار حداکثری را خنثی کند و در این راستا حجم مبادلات اقتصادی نیز بهبود پیدا کرده است.

به گزارش ایمنا، در میان انواع دیپلماسی نوین، دیپلماسی عمومی و فرهنگی از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است چرا که دیپلماسی فرهنگی به کشورها اجازه داده می‌شود با استناد بر عناصر کلیدی و نفوذ دولت‌های خود، به طور مستقیم با مخاطبان خارجی یعنی جامعه کشور مقابل ارتباط برقرار کند و در این راستا باید گفت استفاده از فرهنگ و به خدمت گرفتن ابزارهای فرهنگی در دیپلماسی در مقایسه با ابزارها و اهرم‌های رایج دیگر در روابط بین‌الملل دارای مزایایی است.

در واقع دیپلماسی فرهنگی بیشتر به دنبال کشف، تعریف و ترویج ارزش‌ها و منافع مشترک و جهان شمول و سپس، تأمین منافع ملی در چارچوب این ارزش‌ها و منافع مشترک است که این ظرفیت را دارد تا منعطف و خلاقانه‌تر از دیپلماسی سنتی به اهداف خود دست پیدا کند و در این مسیر با سهولت بیشتری امکان نفوذ به لایه‌های مختلف جامعه مقابل را دارد و در نتیجه با نفوذ خود، قدرت‌آفرین نیز خواهد بود.

گزارش از بهار یوسفیان، خبرنگار ایمنا

کد خبر 749221

دیگر خبرها

  • هم اندیشی بین المللی اصحاب ادیان و مساله غزه برگزار می شود
  • ساخت فیلم تاریخی جدید در ایران
  • ایمانی پور به ارمنستان سفر کرد
  • اسماعیلی با سفیر ایران در باکو دیدار کرد
  • وزیر فرهنگ در سفارت ایران در آذربایجان حضور یافت
  • دیدار وزیر فرهنگ در سفارت ایران در آذربایجان
  • تجلیل از منتخبین رویداد‌های فرهنگی استان یزد
  • رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ارمنستان چه می‌کند؟
  • انتخاب دو روستای اردبیل به عنوان روستای «دوستدار کتاب» در کشور
  • وقتی «فرهنگ» در میدان «دیپلماسی» قد عَلَم می‌کند